دسته بندی ها

منوی اصلی

طنز

جوک ها

پیامک ها

پیامک موضوعی

پیامک مناسبتی

مرامنامه 4جوک

اس ام اس كردی

  69987

...نه هاته وه
...نه هاته وه!
که ی دلداره ئاواره که م!
زامه کانی به فرمیسکم ئه شواته وه
نه هاته وه...
نه هاته وه.
ترجمه:نیامد،نیامد،چه وقت دلدارآواره ام زخمهایم رابا اشکش میشورد! نیامد،نیامد.

  69112

ادامه 68162:
که هه ر خوم بووم به باعیث دلی هه ژارم/ به بی خو دل به چاوانی تو به ستم...
ادامه دارد..
خودم باعث شدم دلم انقد درمونده بشه / الکی دل به چشمای تو باختم...

  68162

ادامه 67431:
له بیرته که وتت په یمان ئه به ستم / که تا ماوم هه ر تو بی مه به ستم؟...
ادامه دارد...
یادته که گفتی عهد می بندم / که تا زنده ام فقط تو هدفم باشی؟...

  67431

این شعرو خودم گفتم:
سه ری ساله وه ره روخت بوینم/که شایهد بیت به مه رهه می دلی برینم.
.ادامه دارد
سال نو شده بیا روی ماهتو ببینم/ که شاید مرهمی باشه واسه دل زخمیم...

  67123

تؤده ریامی،
به شه پؤلی له نجه ولارت،
به توره یی جاربه جارت،
به شه نگه ژنیت،
به سامیت...
ترجمه:تودریای منی،باموج پرازنازوادایت،باناآرامی گاه به گاهت،به زیبای ورعنایی زنانه ات،با ابهتت...

  67122

تؤده ریامی،
به روانینی دووچاوی شینی بی بنت،
به خاوینیت،
به ئارامیت...
ترجمه:تودریای منی،باآن دوچشم آبی عمیقت،باپاکیزگیت،باآرامشت...

  67120

تؤگوتت من،
ته ریده خاکی هه ندران،
ئاواره ی ناوتاریکترین کووچه ی دنیام
به لام ئه من،له خاک وشاروزیدی خؤم
غه ریب غه ریب،ته نیای،تنیام!
ترجمه:توگفتی رهزن خاک بیگانگان،آواره تاریکترین کوچه های دنیایی،امامن،درشهروزادگاه خویش،غریب وتنهای تنهایم.

  66955

ئه مشه و باران،به سه ر زه وی
ته منی گؤلدا ده باری،
ئه مشه و ئیترباران
ده ستی بی په رژینی؛خؤش ویستنه.
خؤشان ومل وبسکی،شه وهه لده سوی،
ئه مشه و،
پیلؤی په نجه ره که ت ناکه یته وه؟
ترجمه:امشب باران براین زمین گل می رویاند.دست بدون حصار عشق ورزیدن است.خود رابرشانه وگردن وزلف شب می اندازد.امشب پلک پنجره ات رانمی گشایی؟

  65359

گه ر ده ته وی،
ده ستی گه رمی دلم بگری
یان پیکه نه...
یان بؤم بگری...!
ترجمه:گرمیخواهی دست گرم دلم رابگیری،یابرایم بخند...یابرایم گریه کن.

  65355

زؤرجار زه مان ده نگی بؤلبؤل ئه تؤرینئ،
ئاوی رووبار رؤحی ماسی ئه خنکینئ،
شنه ی به هار نیگای گؤل ئه وه رینئ،
به لام هه رگیز،
که س ناتوانی خؤشه ویستیت له ناودلما بژاکینئ.
ترجمه:چه وقتهایی که صدای بلبل رامی آزارد.جویبار روح ماهی راخفه میکند.بادبهاری نگاه گل راپرپرمیکند.اماهرگز نمیتواند دوست داشتنت را دردلم پژمرده کند

  65286

ای وسوو رای که ملابی لابیره زالامبارو چیه چیه ثیسومیا
ترجمه:
ای که مرا وسوسه کرد لا مروت چی میخوای دیگه از من؟
لایک نکنین کار دارم

  64737

تو رکی چاوی گه ر ببینی عابیدی خه ولو هت نشین
دیته جونبوش ئه و به جوببه و خه رقه یی په شمینه وه
سحری غه مز هی وره ده گیری زاهید و عالم له ری
ئ هم به کولی عیلمه و ه زاهید به باری دینه وه
معنی: ترکِ چشم) چشم زیبا و مست( یار را، اگر عابد خلوت نشین ببیند با جبه و خرقۀ
پشمینه به جوش و خروش و جنبش می افتد) به وجد م یآید(. سحر و جادوی غمزه و ناز
یار ، زاهد و عالم را با باری از دین و علم از راه بدر میک‌ند؛ زاهد را با همۀ دینش و عالم را
با همۀ علمش .
...

  64736

برو زاهید که دل ناده م به وعده ی پووچ و ئه فسانه
نیشانه ی سه فو هتی دل که ی به ریش و خه رقه پوشینه

معنی: ای زاهد، از نزد من برو که به افسانه و وعدۀپوچ ]تو[ دل نم یدهم؛ زیرا معتقدم
که نشانۀ پاکی دل، داشتن ریش و خرق هپوشی نیست.

  64608

ته نهاتؤبووی
مانای ژیانت فیرکردم
بؤیه گیانه،
خؤشم ئه ویی،
له چاوه کانما،
په یکه رت بؤئه تاشم.
ترجمه:تنها توبودی که معنای زندگی رابه من فهماندی.واسه همینه که دوست دارم.ودرچشمانم مجسمه ات رامیتراشم.

  64259

له گره وچله ی هاوینی ئه م شاره دا هیچ ئاگری گیانم گه رم ناکاته وه...
بؤیه هه مووساتی کلپه ی هه ناسه ی شه وانی دووریت تیکه ل هه ناسه ی خؤم ئه که م.
ترجمه:درگرمای تابستان این شهرهیچ آتشی درونم راگرم نمیکند.همین است که همه وقت شعله آه شبهای دوریت رابا آه درونم درهم می آمیزم.