اگدر انتقم بس تدری عفتک لیش؟/یعجبنی الوکت مرات من یفتر ترجمه:میتونم انتقام بگیرم ولی ازت گذشتم میدونی چرا؟/خوشم میاد زمانه میچرخد...
@کازابلانکا · ۳۰ امتیاز
★★★☆☆ ۳ از ۵ (۴ رأی)
اگدر انتقم بس تدری عفتک لیش؟/یعجبنی الوکت مرات من یفتر ترجمه:میتونم انتقام بگیرم ولی ازت گذشتم میدونی چرا؟/خوشم میاد زمانه میچرخد...
مارید المحبه و بیهه احس مذلول/ادفن روحی بیدی ومحد یذلنی ترجمه:محبتی که در آن احساس ذلت کنم را نمیخواهم/خورد را با دست خود دفن میکنم و زیر بار ذلت کسی نمیروم
کفرت انه اب محبتک تدری الله اشگال؟؟؟ یهز بیده یگلی عمی حگک ترجمه:عشقت را کفر گفتم میدانی خدا چه گفت؟؟؟/دستش راتکان میداد و گفت حق داری
اذا اهلک علموک شلون تتکبر/فدیت اهلی العلمونی اکصر اخشوم ترجمه:اگرخانوادت یادت دادن چطور متکبر باشی/به فدای خانوادم بشوم که یادم دادن آدمای مغرور را سرجاشون بنشانم
جلست اگلپ اوراقی لگیت ایام ماضینا بکت عینی و بکت روحی عله ماکان یجمعنا ترجیت الزمن یرجع عشان امسح مدامعنا لگیت العمر یمشی وموسامع مواجعنا
ترجمه:
نشستم خاطراتم را ورق زدم روزهای گذشته رایافتم/چشمم وحتی روحم نیز برای جمع شدنمان گریست/زمان راخواستم باز گردد که اشک هایمان را پاک کند/دیدم زمان را که میگذرد و حرف هایمان رانمی شنود
لاطبع بیه انساک ولاناوی اعوفک /بس الوکت غدار حارمنی اشوفک
ازعوایدمن نیست فراموشت کنم ونه میتوانم ولت کنم/فقط زمانه ظالم است مراازدیدنت محروم کرده است
حتی لو حبک جهنم والیحلک للجحیم/راح اضل آنی احبک وامن موت الله کریم ترجمه:حتی اگرعشقت جهنم باشد وعاقبت دوستدارت آتش/من دوستدار تو میمانم برای پس از مرگم نیز خدابزرگ است......
تخیل لوصدیقک توه من مات/او حبیبک فات من یمک یزفونه/دمعتک المن اتطیح للزفو؟؟لو لراح ویدفنونه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ترجمه:فکر کن,رفیقت تازه قوت شده/و عشقت ازکنارت رفت ازدواج کرد/اشکت برای کدوم جاری میشه برای اون که ازدواج کرد؟؟یااون که رفت وخاکش میکنند؟؟؟؟؟
اشکثر آذانی زمانی,ما اظن مره اشتکیت/بس عله افراگ الاحبهم دنگت راسی وبچیت ترجمه:زمانه بسیار آزارم داد,یادندارم 1بار شکایت کرده باشم/فقط ازدوری آنان که دوستشان دارم سرم راخم کردم وگریه کردم
موبیدی حتی انسا او لا اهیه بیده/الامر امر الروح هیه التریده ترجمه:دست خودم نیست که فراموشش کنم.دست اوهم نیست"فرمان,فرمان روح است که اورا میخواهد.
اشگد شفت حلوین تمشی عله دربی/بس انته عکس ناس تمشی عله گلبی ترجمه:بسیار دیدم زیبارویانی که از راهم میگذرند/توبرعکس مردم ازروی قلبم میگذری.
رفرفت مثل طیر روحی اعله فرگاک/لااگدر اوصل لک لااگدر انساک ترجمه:مانندپرنده روحم از دوریت پرپرزد نه میتوانم به توبرسم نه میتوانم فراموشت کنم.
اعتراف میکنم:یکی از تفریحات دوران دبستانم باز کردن زیپ کیف جلوییم توصف بود.بعد فرار میکردم آخر صف.... ازروز رستاخیز نمی ترسیدم..........@_@
ریت الحلونعسان وانه مخده نتشابک انه ویا خدی عله خده
ترجمه: ای کاش آن زیبارو خوابش بگیرد و من بالش او بودم تا گونه اش بر گونه ام قرار گیرد
تنهایی ریشه تمام دردهاست چوپان دروغگو را تنهایی دروغگو کرد...
برای پخته ترشدن کافیست ازکوره درنروید....