پرواز کنکوری

 

منوی اصلی

طنز

جوک ها

پیامک ها

پیامک موضوعی

پیامک مناسبتی

دوستان

مرامنامه 4جوک

 

میلیاردر شوید

روش های کسب درآمد از اینترنت
روش هایی که با آن میتوانید در هر ماه بیش از 7 میلیون تومان کسب درآمد داشته باشید

پرداخت آنلاین

 

 

اس ام اس كردی


ڕێـك لـەو کـاتـەدا کـە تـوانـیـم هـەمـوو وەڵامـەکـان بـدۆزمـەوە ،
هـەمـوو پـرسـیـارەکـان گـۆڕان . .
ترجمه:
درست همون موقعی که توانستم جواب سوال هایم را پیدا کنم!!
همه سوال ها برام عوض شد!



گەر نەگەیشتیت به دەریا
بە دڵۆپێک ئاو رازیبه
ترجمه:
گر به دریا نرسیدی
به یک قطره آب راضی باش



زۆر جوانن ئەو دڵانەی کە هەمیشە بە هیوای ئەوەوە ئەژین
کە ڕەنگە هەموو شتەکان باش بن ...
ترجمه:
خیلی زیبا هستن اون دلهایی که به امید این زندگی میکنن
که شاید همه چیز ها یه روز خوب بشن



چاوەروانی كردنی كەسێك كە خۆشت دەوێت،
جوانترین شتی ئەم دونیاییە.
ئەگەرچی بشزانیت ئەو كەسە نایەت!.
ترجمه:
چشم انتظاری کردن کسی که واقعا دوستش داری
زیباترین حس و حال این دنیاست
حتی اگر بدانی آن شخص هیچوقت نخواهد آمد!!



هەندێک جار شتە جوانەکان
ئەوانەن کە چاوەڕیێیان ناکەین !
ترجمه:
گاهی اوقات
چیز های زیبا همان هایی هستن
که چشم انتظاریشون رو نمیکنیم.



ڕاستگۆبە!
چونکە زۆربەی کێشەکان
لە نەووتنی حەقیقەتەوە سەرچاوە دەگرێت.!
ترجمه:
راستگو باش
چون بیشتر مشکلات با صداقت بودن حل میشود.



به‌هار فێرمان ده‌کات
که‌ هیچ زستانێك تا سه‌ر نییه‌
ترجمه:
بهار یادمان خواهد داد
که هیچ زمستانی و هیچ سرما و سختی تا ابد نیست!!



گــەرهــەموو دونیـــا بـە جـارێ‌ بەرماڵی نوێژی من بــێ‌ !
مــەحاڵــە لــە دۆزەخ دەرچــم خودا ڕەحـمــی تۆ نەبـــێ !
ترجمه:
گر همه دنیا به یک بار سرجاده نماز من باشد!!
محال است از دوزخ رد شوم گر خدا رحم و مهربانی نداشته باشد!!



هه‌میشه‌ حه‌زده‌که‌م له‌من باشتر بیت (( هاوڕێ ))
چونکه‌ خه‌ڵکی ده‌ستی تۆ له‌ سه‌ر شانی من ده‌ بینێت ........
ترجمه:
همیشه دوست دارم دوستم از من بهتر باشه
چون مردم تو رو مثل کوه پشتم میبینن و دست های که رو شونم است!



ده‌ره‌فه‌تی هاوریه‌تی ئه‌و که‌سه‌ له‌ ده‌ست مه‌ده‌
چونکه‌ ژیان ئه‌م که‌سه‌ دوباره‌ ناکاته‌وه‌!.

ترجمه:

فرصت دوست شدن و دوست داشتن اون شخص رو از خودت نگیر!!
چونکه زندگی اون نفر فرصت مجدد و دوباره ای داخلش نخواهد بود!!



هەندێك جار ناچار ئەبم شتەکان بەهەڵە لە خۆم بگەیەنم
چونکە راستیەکەی زۆر بەئازارە.

ترجمه:

گاهی ناچار هستم
بعضی چیز هارو خلاف واقعیتش به خودم بفهمونم!!
چون واقعیش خیلی دردناک و داغون کنننده س



ده زانم دلت ناسكه و برگه ي شكان ناگري
دل ناسك وجوانيش به خورايي به كس نادري
بي وفا او كسه يه قه دري دلي تو ناگري
ترجمه:
ميدونم دلت نازكه وتحمل شكستن نداري
دل نازك وزيبا مفت به كسي داده نميشه
بي وفا اون كسيه كه قدر دل تو رو ندونه...

فرستنده : Ahoora(shilan)...boukani


هیچ کات ئه‌و که‌سه‌ جێمه‌هێڵه‌ که‌::::
♥له‌ هه‌موان زیاتر لێت تێده‌گا!
♥گرنگیت پێده‌دات!
♥هه‌موو کات دڵی له‌ لاته‌ و بیرت ده‌کات!

ترجمه:
هیچ وقت کسی رو تنها نذار که
از همه بیشتر درکت میکنه
برات وقت میذاره
و همیشه دل و حواسش بهت هست!



ئه‌مشه‌و هه‌ردوکمان خه‌مبارین ....
من خه‌می تۆ ..
تۆش خه‌می ئه‌و ....
ترجمه:
امشب هر دو افسرده و غمگینیم
من برای تو
تو برای او..!



شاردنه‌وه‌ی خۆشه‌ویستی له‌دڵدا زۆر باشتره‌ ..
له‌وه‌ی بیبه‌خشی به‌كه‌سێك كه‌ شایه‌نی نه‌بێت..
ترجمه:
مخفی کردن عشق و علاقه تو دلت خیلی بهتره
تا اینکه به کسی ابراز کنی که شایسته اش نیست