منوی اصلی

طنز

جوک ها

پیامک ها

پیامک موضوعی

پیامک مناسبتی

دوستان

مرامنامه 4جوک

اس ام اس به زبان آذری


  222439

بابا والاه آند ایچرم علی نوردیر سایه سی اولماز علی عشقینن آیریلماقا اورگین والاه چاره سی اولماز
علینین نوکر لیقی نن سورا آیری افتخار یوخ منه
قرانین علیدن سورا والاه آیه سی اولماز
ترجمه:
به خدا قسم میخورم علی نور هست سایه ای ندارد
برای جدایی از عشق علی به خدا دل چاره ای ندارد
جز نوکری حضرت علی افتخاری برایم نیست
قرآن به جز علی به خدا قسم آیه ای ندارد



  221500

قیزیل گولی بیچرم

اوستونده آند ایچرم

دونیا منه دوست اولا

تهجه سنی سچرم


ترجمه:گل سرخ رو میچینم و روش قسم میخورم اگه تمام دنیا دوست و یار من باشن من تنها تو رو انتخاب میکنم


لایک=به افتخار همه ترکا

فرستنده : M.F


  221251

ای جانیم.... آذربایجانیم
سن یاشا
من اولرم سنه
ترجمه:
ای جان من آدربایجان من
تو زنده بمان
من خودم را فدایت میکنم



  219519

من گدیم دییم گورَنه
خالص ارزش سن بولَنه
جانیم سنه قربان اذربایجان
بیر ایران گرک سنه گووَنه

ــــــــــــــــــــــــ
ترجمه:
منه بروم به هرکس میبینم بگویم----ارزش ناب داری به هرکس که فهم دارد---جانم فدای تو آذربایجان---یک ایران باید برایت افتخار کند



  210011

(زیباترین شعر به زبان شیرین آذری)
گوریدیم کور اولایدی دشمنین گوزی
لال اولایدی دشمنین هم اولادی هم اوزی
پیس گونه قالسین او کی دیلین فرهنگین دانان
یا ائلرین یالان لانه سین ده یاتان
جانیمسان روحومسان اوزومسن آذربایجان

ترجمه:
کور شود چشم دشمنانت
لال شود هم فرزندان وهم خود دشمنت
روزگار بد داشته باشد هرکس انکار میکند زبان و اصالت و فرهنگش را
یا در لانه(منظورفرهنگ و زبان) بیگانگان و دیگران میخوابد
آذربایجان جان و روح و خود من هستی..
یاشاسیــــن آذربایجــــان



  209469

شاعر میفرماید که:
آتامین بیر نفسی ملک سلیمانه دیر
آنامین بیر باخیشی کل بو دونیایه دیر

ترجمه:
یک نفس پدرم به ملک سلیمان می ارزه
یه نگاه مادرم به کل این دنیا می ارزه

سلامتی همه پدر و مادرا

فرستنده : شیخ ترک


  207553

آيريليق اولسادا مين جمله جمالن سورم

سنه من دوست دميشم آيري كسه دوست دميرم

قلب بيماريمه مين لرده طبيب اولسا اگر

زهر ورسن ايچرم اوزگه دواسين يميرم ...............

@ @ @ @ @ @ ترجمه @ @ @ @ @ @ @

اگه بين مون فاصله هم باشه من تو رو ستايش مي كنم

كس ديگري دوست و رفيقم نيست و تو تنها دوستم هستي

اگر براي قلب بيمار من هزاران طبيب هم باشد

حتي اگه زهر هم بدهي مي نوشم اما دواي ديگران را

نمي نوشم ....................................................



  206765

یکی بهم گفت ترکی یادم بده گفتم باشه
دوز یعنی نمک
دوز یعنی درست
دوز یعنی بچین
دوز یعنی صبر کن
لبخندی زد و گفت اینو نمیتونم یکی دیگه بگو گفتم باشه
اوزوم یعنی خودم
اوزوم یعنی صورتم
اوزوم یعنی شناختم
اوزوم یعنی جدا کنم
اوزوم یعنی انگور

گفت اینو نمیتونم بنویس بده از روش بخونم گفتم باشه نوشتم کتی گتی کتی گتی گتی چیست؟
گفت یعنی چی؟؟؟
گفتم یعنی:دهاتیه رفت کت رو برداشت و برگشت
همانجا جان به جان افرین تسلیم کرد!!!!!!
زبان ترکی واس ماست
لهجشم واس ماست
همش واس ماست

فرستنده : ERKAN


  195595

غم عاغاجی بیزه کولگه سالماسین /عشقین غمی صبریمیزی الماسین/
من چکمیشم بو انتیظار چتیندی /هچ عاشیقین گوزی یولدا گالماسین
ترجمه
درخته غم به ما سایه نندازه /غمه عشق صبرمونو نگیره/من کشیدم این انتظار سخته/هیچ عاشقی چشمش به راه نمونه

فرستنده : sh_sh


  194100

اگر من نقاش اولام دونیانی زندان چکرم،اولومی- آیرلیقی-حسرتی پشمان چکرم، اگر من صیاد اولام ، سن کیمین جیران اودونا ، اوره گی پاره ادیب عشقیوه هیجران چکرم.
معنی:
اگر من نقاش باشم دنیا را زندان خواهم کشید،مرگ – جدایی و حسرت را پشیمان خواهم کشید اگر من صیاد باشم به خاطر آتش عشق زیبایی همچون تو قلبم رو پاره کرده و عشقت رو به رنگ هجران خواهم کشید



  193194

بیچاره گوزوم هر گئجه سن سیز باخار آغلار
قان یاشیله اولدوزلارین بیر بیر سایار آغلار

سن آیریغیلی خوشلادون اما گئجه گوندوز
دفترده قلم شرح فراقون یازار آغلار

ترجمه:
بیچاره چشام هر شب بدون تو نگا میکنن و گریه میکنن
با اشک ستاره ها رو یکی یکی میشماره و گریه میکنن

تو جدایی رو انتخاب کردی اما شب و روز
قلم تو دفتر شرح جداییتو مینویسه و گریه میکنه

فرستنده : ^ - ^ShIrIn ^ - ^


  192417


آتا و آنام تانری نین بیر مهربان لیق نشانی دیر بو اغلادان یرده.........
ترجمه:پدر ومادرم نشانی از مهربانی خداست....در زمینی که اسان ها را به گریه در می اورد
فرستنده : یک دی ماهی تنها


فرستنده : mohammad


  189025

قوچی ایگید گدر داییسینا
gochi igid gedar daiysina
----------------------------------------
معنی : پسر شرور ب دائیش رفته(شبیه داییشه).

فرستنده : ذوزنقه


  188523

دونیادا اوچ زادی من چوخ ایسیترم داغدا داشی گوزده یاشی سیزین کیمی ناز یولداشی

فرستنده : vahid


  188074

بیر اوشاغام،آنام سن سن
خسته اولسام،داوام سن سن
آغاج اولسام،هاوام سن سن
اورک ائویم سن سیز تالاندی
آنـــــــــا یوردوم،آذربـــــــــایـــــجان
-----------------------------------ترجمه--------------------------------
من یک کودکم،مادرم تویی
اگر خسته و زخمی باشم،مرحم دردم تویی
درخت باشم،هوایم تویی
خانه ی دلم بی تو خرابه است
...ســــــرزمـــــیــــن مـــادریــــم،آذربــــــــــــــایـــــــــــــجـــــان...





previous123456789...1617next